
Founding Committee
Cada site tem uma história e seus visitantes querem ouvir a sua. Esse espaço é uma ótima oportunidade para contar quem você é e o que seu site oferece. Clique duas vezes na caixa de texto para editar seu conteúdo e certifique-se de adicionar todos os dados relevantes que deseja que os visitantes do site saibam.
Se você tem um negócio, escreva sobre como você começou e compartilhe sua jornada profissional. Explique seus valores essenciais, seu compromisso com os clientes e como você se destaca na mercado.

Dr. Regiani Zacarias is a Full Professor in ‘English Language Teaching’ with the Department of Modern Languages at the São Paulo State University (UNESP), Brazil. She is also a professor at the Graduate Program in Linguistics and Portuguese and at the Professional Master’s Program in Basic Education, in the same institution. She is a researcher with the São Paulo Research Foundation (FAPESP) and with the Brazilian National Council for Scientific and Technological Development. Her primary research interests are pedagogical bilingual Lexicography and Metalexicography and the teaching of English as international language and Portuguese as foreign language.

Stella E. O. Tagnin has been teaching at the University of São Paulo, Brasil, for over four decades. She is the coordinator of the COMET Project – Multilingual Corpus for Teaching and Translation (www.comet.fflch.usp.br). Her main interests are Corpus Linguistics, Phraseology, Translation and Terminology. In her book O Jeito que a Gente Diz (2013) she brings Phraseology and Corpus Linguistics together. She has also co-organized three collections of articles on corpus: Corpora na Tradução (2015), Corpora na Terminologia. (2013) and Corpora no Ensino de Línguas Estrangeiras (2010). She is currently working on a bilingual English-Portuguese dictionary of verbal collocations.

Stella E. O. Tagnin has been teaching at the University of São Paulo, Brasil, for over four decades. She is the coordinator of the COMET Project – Multilingual Corpus for Teaching and Translation (www.comet.fflch.usp.br). Her main interests are Corpus Linguistics, Phraseology, Translation and Terminology. In her book O Jeito que a Gente Diz (2013) she brings Phraseology and Corpus Linguistics together. She has also co-organized three collections of articles on corpus: Corpora na Tradução (2015), Corpora na Terminologia. (2013) and Corpora no Ensino de Línguas Estrangeiras (2010). She is currently working on a bilingual English-Portuguese dictionary of verbal collocations.

Cada site tem uma história e seus visitantes querem ouvir a sua. Esse espaço é uma ótima oportunidade para contar quem você é e o que seu site oferece. Clique duas vezes na caixa de texto para editar seu conteúdo e certifique-se de adicionar todos os dados relevantes que deseja que os visitantes do site saibam.
Se você tem um negócio, escreva sobre como você começou e compartilhe sua jornada profissional. Explique seus valores essenciais, seu compromisso com os clientes e como você se destaca na mercado.

Cada site tem uma história e seus visitantes querem ouvir a sua. Esse espaço é uma ótima oportunidade para contar quem você é e o que seu site oferece. Clique duas vezes na caixa de texto para editar seu conteúdo e certifique-se de adicionar todos os dados relevantes que deseja que os visitantes do site saibam.
Se você tem um negócio, escreva sobre como você começou e compartilhe sua jornada profissional. Explique seus valores essenciais, seu compromisso com os clientes e como você se destaca na mercado.

Cada site tem uma história e seus visitantes querem ouvir a sua. Esse espaço é uma ótima oportunidade para contar quem você é e o que seu site oferece. Clique duas vezes na caixa de texto para editar seu conteúdo e certifique-se de adicionar todos os dados relevantes que deseja que os visitantes do site saibam.
Se você tem um negócio, escreva sobre como você começou e compartilhe sua jornada profissional. Explique seus valores essenciais, seu compromisso com os clientes e como você se destaca na mercado.